30 ago. 2007

Médaille de Verdun. Modèle Revillon


Medalla de Verdun. Modelo Revillon


El 20 de noviembre de 1916, la villa de Verdun instituyó esta medalla conmemorativa, la cual no era oficial, sí el pasador que contenía “A los soldados de Verdun”. Sólo tenían derecho a tener esta medalla aquellos soldados veteranos del ejército francés y de los ejércitos aliados que estuvieron de servicio del 31 de julio de 1914 a 11 de noviembre de 1918 en el sector de Verdun (entre l’Argonne y St.Mihiel) que estaba bajo el alcance de la artillería alemana.
Los nombres de los soldados de Verdun están inscritos en el libro de registro que se haya en la cripta del Monumento a la victoria en el centro de Verdun.
La medalla se podía acompañar de un pasador que costaba 10 francos, y que a la entrega de la medalla se otorgaba también un diploma que acreditaba al poseedor y dónde constaba el número de inscripción dentro del libro de registros.

Al tratarse de una medalla no oficial, se encargó su diseño a diversos artistas y grabadores, hecho que desembocó en la existencia de seis modelos diferentes, aunque el más habitual es el llamado modelo Vernier.
No obstante, por la belleza y detalles del modelo Revillon se ha considerado más oportuno mostrar ésta.
Medalla de bronze, de 27 mm de diámetro. En su anverso aparece la figura de la República con la bandera francesa en una mano, y en la blande una espada con la empuñadura en con la cabeza de un gallo, el famoso "le coq", símbolo de la valentía y arrojo franceses. Los bordes del anverso al igual que los del reverso simular ser los muros de las fortalezas de Verdun resquebrajadas por la lucha y por la artillería alemana, consiguiendo o aportando un elemento todavía más dramático al pathos que muestra la República en su camino hacia la victoria. En la parte superior del anverso figura Verdun, y en la parte superior la leyenda que se hizo famosa de "On ne passe pas" o el "No pasarán".
Anverso
El reverso es también de una factura exquisita. Presenta a un soldado francés, el poilu, en plena carga contra el enemigo. Tanto la faz como el equipo y uniforme que lleva están representados con una calidad y detalles sobresalientes. El gesto de determinación del poilu está perfectamente logrado, proporcionando un dramatismo excepcional a la escena. La leyenda del reverso es "En avant jus qu'au bout", "Adelante, hasta el final".


Reverso
La cinta de la medalla es la misma en todas las medallas de Verdun, roja en su práctica totalidad, excepto en los extremos dónde aparece la tricolor francesa. El pasador en chapa metálica, situado en la mitad de la cinta con el nombre Verdun, en letras capitales.
Considerada una de las condecoracionas más bellas que se dieron en la Primera Guerra Mundial.


29 ago. 2007

Regeneration (1997)

Regeneration (1997)

Ficha técnica

Director: Gillies MacKinnon
Guionistas: Pat Baker (novela), Allan Scott
Reparto:
Capt. Rivers: Jonathan Price
2º Teniente Siegfried Sassoon: James Wilby
2º Teniente Billy Prior: Jonny Lee Miller
2º Teniente Wilfred Owen: Stuart Bunce
Capt. Robert Graves: Dougray Scott


Basada en una historia verídica novelada por Pat Baker y convertida en guión por Allan Scott, aunque con algunas licencias. La acción se situa en el sanatorio escocés de Craiglockhart en el año 1917 dónde son enviados oficiales británicos a los que se les han diagnosticado problemas psiquiátricos o de conducta debido a la guerra. La historia está sustentada en las relaciones que mantienen varios pacientes con el médico que los lleva (Price) y el grado de afinidad que también mantienen entre ellos. Las casualidades de la vida hicieron que tanto Siegfried Sassoon, destacado poeta y escritor con una fama ya adquirida, y Wilfred Owen, el llamado poeta de la guerra, coincidiesen en esta estancia escocesa influenciándose mútuamente. De hecho, es la relación que Owen mantiene con Sassoon la que le marca su futuro devenir como poeta, escribiendo en Craiglockhart algunas de sus piezas más destacadas como "Anthem for Doomed Youth" (Himno a la juventud condenada) o "Dulcem et decorum est". Poesías, sin duda, con una gran carga emocional y espiritual que nacieron a la luz de la relación literaria entre Owen y Sassoon. [...]

Passchendaele

Artilleros australianos en Château wood (Passchendaele, 1917)

Fot. Frank Hurley, 1917. ANL Col.

28 ago. 2007

The Hazy red hell:trench and front-line experiences of British soldiers in the First World War

The Hazy red hell : trench and front-line experiences of British soldiers in the First World War.(compiled by Tom Donovan) . London : Spellmount publishers, 1999.

Recopilación de testimonios de soldados y oficiales británicos de la guerra en el frente occidental. Selección y compilación por Tom Donovan.
Cuando lo cogí de la estantería no recordaba que eran un conjunto de memorias personales y relatos de sus experiencias en el frente, confieso que en un primer momento me dió un poco de pereza, pero después de unas páginas me animé de tal forma que me tuvo retenido a la butaca. Cada testimonio es un episodio de la guerra, des de la retirada de Mons al mortífero barro de Passchendaele, pasando por las minas de Messines. Los testigos se alternan entre soldados rasos y oficiales.
Uno de esas experiencias frapantes la protagoniza un caporal del segundo batallón de los Royal Irish Rifles que cruzaron el Aisne el 15 de septiembre del 1914.
El título es el de "Brothers in arms". Relata el hecho de que tanto él como su hermano de otra compañía se ven envueltos en un pequeño avance sobre la línea. Avance frustrado por el fuego alemán que los supera en número y en potencia de fuego artillera. La narración es trepidante, sobretodo en lo que hace referencia a la retirada que la describe de agónica y mortal. En definitiva, después de un breve avance y una retirada apresurada el resultado es de aproximadamente tres cuartas partes en el número de bajas. Lo curioso de la historia es el momento en el recuento de bajas mediante listas. Según John F. Lucy, el protagonista, cuando ya estan a buen recaudo después de haber vuelto a cruzar el Aisne y estan todos reunidos en compañías viene el encargado de pasar la lista, y según va nombrando soldados los compañeros van recordando su paradero o lo que ha sido de ellos. Por ejemplo, X resultó herido y ha vuelto, Y no ha vuelto, Z ha muerto, así ...
Lucy cuenta que cuando oyó el nombre de su hermano alguien de su compañía dijo que había sido herido y que había vuelto. Se tranquilizó aliviado. En el párrafo final, Lucy, de forma muy fría comenta que su hermano realmente fue abatido en la carga inicial de su compañía y que estaba muerto en cualquier parte. Se enteró de su muerte al tercer día. En el mismo relato, al inicio, este caporal comenta que en esta breve escaramuza, algunos oficiales de compañías que guiaban a los soldados iban blandiendo sus sables o espadas y que de resultas del brillo de sus armas los soldados alemanes los localizaban y abatían más fácilmente. Cuenta que a partir de este tipo de suceso el ejército inglés prohibió esas prácticas.
Muy recomendable.

Wolff, Leon. In Flanders fields

Wollf, Leon. In Flanders fields. London : Penguin books, 1979.

Iniciada su lectura el 28/8/2007.

Prometedor. La introducción a cargo del historiador, militar y veterano de las ofensivas en Flandes de 1917 J.F.C. Fuller es muy buena. Reparte responsabilidades a partes iguales entre políticos y militares, y en uno de sus pasajes otorga calificativos del todo ilustrativos a los más notables:

"Lloyd George, el Mercurio que cada día decía una cosa y al siguiente día también;
Haig, el hombre de duro metal, que no decíanunca nada y cada día hacía lo mismo;
Nivelle, el engreído;
Pétain, el cauto;
Foch, el oráculo de las ofensivas;
Henry Wilson, el militar arlequín;
[...]
y Repington, el intrigante entre
bastidores."
Sólo una muestra de lo que promete la obra. En breve, más.

Archivo del blog